Apostille sulle traduzioni per il Consolato di Spagna
Per conferire forza giuridica ai documenti russi sul territorio di un altro paese si appone l’Apostille. Ciò riguarda i paesi firmatari della Convenzione dell’Aja del 1961 (ad oggi praticamente metà del mondo ha accettato questa convenzione).
Anche la Spagna rientra tra i membri di questa convenzione, e ciò vuol dire che la procedura di legalizzazione si semplifica di molto: serve solo apporre l’Apostille sull’originale del documento russo o su una sua copia autenticata dal notaio. Poi si effettua la traduzione in spagnolo (anche da parte di traduttori non accreditati) e viene autenticata da un traduttore giurato in Spagno o presso il Consolato di Spagna a Mosca. Quale variante scegliere dipende dai gusti personali. Ma raccomandiamo di preparare i documenti in Russia, è molto più economico. Inoltre, se la persona non parla spagnolo e non comprende le caratteristiche giuridiche locali, trovare un traduttore giurato sarà abbastanza complesso. .
L’importo della tassa consolora del Consolato di SPagna parte da 3000-4000 rubli.
Requisiti particolati per l’autenticazione della traduzione al consolato di Spagna
La traduzione del testo può essere effettuata da qualsiasi traduttore, ma i requisti per la traduzione sono abbastanza specifici:
- il testo della traduzione deve essere spillato all’originale o a una sua fotocopia;
- deve essere tradotto tutto, inclusi gli stampini, i timbri e qualsiasi annotazione;
- non deve essere presenta la firma o il timbro del traduttore;
- la traduzione delle lauree, degli attestati, dei casellari giudiziari deve essere eseguita in conformità con i requisiti del Consolato di Spagna. Non si possono usare sinonimi;
- per i certificati del luogo di lavoro, di studio e anche per i certificati medici non sono previste regole dure;
- la traduzione del testo deve essere collocata su un lato del foglio con non più di 30 righe. L’importo della tassa consolare viene stabilito in base alla quantità di righe.
L’azienda "Legge e Diritto" fornisce servizi per l’apposizione dell’Apostille sulle traduzione per il Consolato di Spagna. Lavoriamo per tutta la Russia. Per fare un ordina chiama al numero di telefono o lascia una richiest asul sito.
Dove viene apposta l’Apostille?
Quasi sempre viene apposta sul retro del documento. Tuttavia se è un documento vecchio o se non c’è spazion, può essere aggiunto un altro foglio con l’Apostille.
L’Apostille non ha scadenza, tuttavia il documento può avere un periodo di validità limitato. Raccomandiamo di chiarire questa questione.
Contattaci subito
Forniamo servizi su tutto il territorio della Federazione Russa. Per contattarci usa il numero di telefono o lascia una richiesta sul sito. Ti richiameremo per precisare i dettagli.
Da più di 20 anni lavoriamo con successo con stranieri per tutto il mondo: forniamo servizi di traduzione, giuridici, notarili e contabili.
Sappiamo praticamente tutto sui documenti per l’Italia e dall’Italia. Nella nostra azienda lavorano un avvocato di fiducia del Consolato d’Italia a Mosca e tre traduttori accreditati presso il Consolato d’Italia a Mosca.
I dipendenti del nostro ufficio conducono la corrispondenza commerciale, donano consulenza legale in inglese, francese, italiano e spagnolo.
I nostri clienti si fidano di noi
da più di 20 anni lavoriamo con gli stranieri in base al principio “Sportello unico”: prestiamo servizi giuridici, di traduzione, notarili e di contabilità.
Siamo esperti nell’ambito della legalizzazione perchè possiamo ricevere e preparare i vostri documenti in qualsiasi e per qualsiasi paese del mondo!
I dipendenti del nostro ufficio conducono la corrispondenza commerciale, effettuano consulenze legali in inglese, francese, italiano e spagnolo.